退
为什么不同语言对颜色分类不同
问题描述
为什么不同语言对颜色分类不同,在线求解答
- 精选答案
-
客观世界对各民族来说是统一的,各个民族的人具有的对客观世界的认知能力也是相同的。
但当需要一套符号编码系统进行思维运作时,不同的语言反映出不同民族的语言社团对现实世界的概念分类有很大不同。同一条光谱,人的视觉感知是共同的,但抽象为概念类,就有不同了。汉语切成红橙黄绿青蓝紫七段,英语切成purple,blue,green,yellow,orange,red六段,有的语言切成五段、三段,甚至两段,而且即使段数相近,各段的起讫点也有差别。”回到题目,汉语的“红”与英语的“red”具体指向的现实颜色一定有差异。虽然我们认知中的最标准的红色是一样的,比如之前答案提到的计算机的标准色。但是颜色是一个范围,在不同语言中这个范围的两端是有差异的,可能某个边缘色,汉语中称为“红”,但英语的认知里已经超出了“red”的范围,可能会叫成其他颜色
本文标题:为什么不同语言对颜色分类不同
本文链接:https://www.bjdnbx.com/know/720429.html
转载请注明出处:来源于广知网,谢谢配合!
最新发布