退
同声传译真的很难吗
问题描述
同声传译真的很难吗,在线求解答
- 精选答案
-
同声传译难度很高,因为它的要求很高。
同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。
本文标题:同声传译真的很难吗
本文链接:https://www.bjdnbx.com/know/786682.html
转载请注明出处:来源于广知网,谢谢配合!
最新发布