退
三级口译
问题描述
三级口译,麻烦给回复
- 精选答案
-
我刚过CATTI三级口译~平均分85~0.0 跟你一样都是非英语专业的。
反映慢有两个可能一,你对所翻译的背景知识不熟悉,单词不牢固。例如你不擅长翻金融,结果出了,你翻的时候会很痛苦。翻译,判断力很重要。第一判断力。所以遇到生僻的背景知识,自己翻得时候,怕判断力会很受影响。你都发挥不出来原来水平的一半。二,根据你综合成绩看,你听力没问题。我估计,你折在英译中的细节上,还有中译英的表达方式上。笔记不知道你水平如何?笔记不好,实务也基本过不去。实际上,他们都这么算分数的。 听力要100%听懂。笔记可能会丢掉20%内容,你转化语言翻译出来可能还会丢掉20%内容,那么你考试会得到60及格分~我自己看的高口教程和冯建忠的口译实践。相对难一些。指定教材我就当阅读理解看了,熟悉下背景知识。当然,还有一个可能就是你答题技巧不够好。口译实务考试,最忌讳,恩啊,哈啊之类的没用语气词。扣分相当狠。另外临场会紧张,可能有听不真的东西,就算瞎编,你也得把内容编的圆满些。(扯淡在这里很管用)但别扯太远~~口译一定要注意自己语气语速声调,平时多录下自己声音,听听,调整下。过口译的,有一小部分,未必比你能力强,可惜人家声音好听~毕竟口译是“卖声”的工作嘛~~~
本文标题:三级口译
本文链接:https://www.bjdnbx.com/know/882461.html
转载请注明出处:来源于广知网,谢谢配合!
最新发布