考研翻译评分标准

安娜老师 · 2024-12-25 00:01:00

考研翻译评分标准通常遵循以下原则:

理解准确性 :译文需要准确传达原文的意思,不得扭曲原文。

表达通顺性:

译文应该表达清晰,符合中文语言习惯。

无错译漏译:

译文不能出现错别字、语法错误或漏译现象。

采分点计分:

阅卷人通常会将句子分成几个采分点,根据这些点的完成情况给分。

错别字扣分:

错别字不个别扣分,而是累计扣分,满三个错别字扣0.5分。

多译法处理:

如果考生提供了两种或两种以上的译文,若均正确,则给分;若有错误,则按错误译文扣分。

评分档次

第一档(1-3分):译文与原文含义基本不符,中文表达晦涩难懂。

第二档(4-7分):译文整体与原文吻合度较低,存在部分语法错误或漏译。

第三档(8-11分):译文基本符合原文含义,表达比较通顺,无明显错译漏译。

第四档(12-15分):译文准确无误,中文表达流畅自然。

主观印象:

评分也会受到阅卷老师个人主观印象和卷面美观程度的影响。

以上是考研翻译评分标准的大致概述。需要注意的是,这些标准可能因具体年份和考试机构而有所变化,请以最新的考试大纲或官方说明为准。

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19