考研英语翻译后期练习可以遵循以下步骤:
坚持每日练习 :保持翻译练习的连续性,哪怕每天只翻译一小段材料。四部翻译法
第一步:
不借助词典,根据个人理解翻译原文。
第二步:修改第一遍译文,关注词语搭配和句子通顺性。
第三步:查找生词,并根据新的理解重写译文并进行润色。
第四步:对照标准答案,分析差异,理解翻译优劣及改进方向。
保持中文逻辑通顺:
翻译后抛开原文,检查中文译文是否逻辑合理、通顺流畅。
调整句序:
根据中文阅读习惯调整句子顺序,使译文更加自然。
阅读名家翻译:
对于文学类材料,多阅读并学习优秀翻译家的措辞和句式。
简洁表达:
非文学材料翻译时,注重简洁明了,不必过分华丽。
语法和句型学习:
加强语法和句型知识,特别是长难句的理解。
积累素材:
每周至少写一篇英语作文,并进行批改,积累好词好句。
真题练习:
使用历年真题中的翻译题进行练习,特别是完型填空的文章。
注意增译和语态转换:
适当增加主语和谓语,转换语态以适应中文表达。
通过以上步骤,不断练习和反思,翻译水平会逐步提高。