对于口译考研的书籍选择,以下是一些建议:
《高级英语》第三版,张汉熙主编,外语教学与研究出版社,2017年。这本书是翻译硕士(英语)专业的重要参考书,涵盖了高级英语的各个方面,有助于提高英语水平和翻译能力。
《英汉文体翻译教程》,陈新编,北京大学出版社,2008年版。这本书适合翻译基础(英语)的学习,提供了大量的英汉翻译实例和技巧,有助于掌握英汉文体翻译的核心技能。
《当代中国名家双语阅读文库(第一辑)》(毕飞宇卷、苏童卷、叶兆言卷、鲁敏卷、范小青卷),南京师范大学出版社,2018年3月版。这套文库包含了多位当代中国著名作家的双语阅读材料,有助于提高阅读能力和文化素养。
《高级西班牙语口译》,常世儒。这本书适合西班牙语口译专业的学生,内容涵盖了文化介绍和翻译实践,可以通过精读和笔译练习来提高翻译水平。
《新编汉西翻译教程》,赵士钰。这本书适合汉西翻译的学习,提供了大量的翻译实例和技巧,有助于掌握汉西翻译的核心技能。
《西汉翻译教程》,盛力。这本书适合新闻专栏和文学翻译的学习,内容实用,可以通过细读提高翻译能力。
《基础阿拉伯语》1-4册和 《阿拉伯语语法教程》。这两本书适合阿拉伯语口译专业的学生,涵盖了语法和翻译的基础知识和技巧,是备考阿拉伯语口译的必备参考书。
《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。这本书适合准备翻译硕士入学考试的学生,提供了全面的考试指导和参考书目。
《跨文化交际》和 《文化差异与翻译》。这两本书适合需要提高跨文化交际能力和翻译质量的学生,有助于更好地理解不同文化背景下的翻译实践。
建议根据具体专业和语言选择相应的书籍进行深入学习,同时结合实践练习来提高翻译技能。